Presupuesto
Algumas semanas atrás recomeçou o semestre de aulas na Academia de Cinema. Depois do choque inicial de ter aulas de direção de cinema em espanhol (pois a profa é espanhola da Espanha mesmo), as coisas começaram a se tornar engraçadas.
Por algum motivo, alguns termos específicos de cinema em espanhol soam tão engraçados que as aulas são cheias de graça. Roteiro é Guión, Filmagem é Filmación, Travelling é Travelling mesmo, só que se fala Trabeling, etc... Ou seja, dá pra entender tudo o que ela diz em espanhol ou pelo menos adivinhar a maioria.
Mas o que deu mais trabalho mesmo foi Presupuesto. Presupuesto pra cá, Presupuesto pra lá, e nada de alguém entender o que diabos era presupuesto.
Depois de uns 10 minutos, paramos a aula pra tentar resolver este detalhe e descobrimos que presupuesto significa orçamento.
O pior é que era bem óbvio que presupuesto só podia mesmo ser o quanto de dinheiro vai ser posto na tabelinha de gastos.
Ou melhor, o preço posto.
Santa ignorância.
Por algum motivo, alguns termos específicos de cinema em espanhol soam tão engraçados que as aulas são cheias de graça. Roteiro é Guión, Filmagem é Filmación, Travelling é Travelling mesmo, só que se fala Trabeling, etc... Ou seja, dá pra entender tudo o que ela diz em espanhol ou pelo menos adivinhar a maioria.
Mas o que deu mais trabalho mesmo foi Presupuesto. Presupuesto pra cá, Presupuesto pra lá, e nada de alguém entender o que diabos era presupuesto.
Depois de uns 10 minutos, paramos a aula pra tentar resolver este detalhe e descobrimos que presupuesto significa orçamento.
O pior é que era bem óbvio que presupuesto só podia mesmo ser o quanto de dinheiro vai ser posto na tabelinha de gastos.
Ou melhor, o preço posto.
Santa ignorância.
1 Comments:
Por supuesto! :))
Abraços...
Postar um comentário
<< Home